第229章 30,洞窟
書迷正在閱讀:鎧世紀(jì)、[主柯南]波本的情人是Japan、奪命神醫(yī)、聊齋求仙、不周山:老婆,大佬,666、我的漢堡女友、重生成偏執(zhí)大佬的私寵、夫人們都讓我開後宮是哪里搞錯(cuò)了吧、無敵神農(nóng)仙醫(yī)、貼身保安
“梅林胡子.....”克洛伊呻吟,已經(jīng)說不出話了。 安克爾一如既往的誰也沒管,拔腿就跑。 其他三人緊隨其后,誰也不敢拿自己的性命開玩笑。此刻街道已經(jīng)被迷霧吞噬,幾乎什么都看不見。那變身蜈蚣的男人以極度詭異的姿勢(shì)扭動(dòng)著追在霍法身后。 “我們?cè)撊ツ睦铮??”克洛伊焦急的問?/br> “我怎么知道該去哪里?”霍法要抓狂,他在狂奔中指著奧爾多:“問他!這些都是他潛意識(shí)的投射!” “喂,你振作點(diǎn)!”克洛伊給奧爾多打氣。 奧爾多呼吸急促,想看身后。 克洛伊卻牢牢的把他的腦袋按住,不讓他往后看:“快,快點(diǎn)想,對(duì)你來說最安全的地方是哪里?。俊?/br> 克洛伊的話似乎有著極強(qiáng)的鎮(zhèn)定作用,奧爾多的情緒再度穩(wěn)固了一些,nongnong的迷霧頃刻間散去不少。 這一次,迷霧中出現(xiàn)了一座四五十米高的丘陵山包,山包中間有一個(gè)老舊廢棄的坑洞,坑洞上鋪著鐵軌,大概是曾經(jīng)產(chǎn)煤礦坑的礦道。 不需多提醒,四人前前后后的沖進(jìn)了礦坑。 剛一進(jìn)去,身后那半人半蟲的巨大怪物便重重的撞在了坑洞上。整座山搖搖晃晃,碎石直掉。 洞內(nèi)堆放著大量的木料和石塊,霍法不敢猶豫,直接拉斷了礦洞門口用作支持的木制橫梁。失去支撐,更多碎石在猛烈的撞擊下,簌簌直掉,直到徹底封死了狹小洞口,才堪堪恢復(fù)穩(wěn)定。 山洞里沒有絲毫光亮,他氣喘吁吁的后退,不知道踩到誰的腿,他撲通一聲摔倒在地。累的動(dòng)彈不得,一點(diǎn)都爬不起來。 “嘶!!” 山洞外的怪物發(fā)出令人心驚的蟲鳴,無數(shù)腹足從石壁的各個(gè)角落刺了進(jìn)來,如同一根根銳利至極的金屬標(biāo)槍。 不折不扣的噩夢(mèng)。 “噓!噓!噓.....都結(jié)束了,都是過去,都是不存在的?!?/br> 克洛伊按著奧爾多肩膀,語速極快的在奧爾多耳邊說著。終于,他情緒逐漸穩(wěn)定下來之后,洞外的怪物聲音平息了下去,那些腹足也緩緩拔出。 克洛伊停止了撫慰對(duì)方,她一頭靠在墻壁上,累的一句話都說不出來,其他三個(gè)人也好不到哪里去。安克爾喘著粗氣,剛剛就數(shù)他跑的最快,奧爾多由于過度驚嚇,呼吸還有些不暢,霍法則抓緊一切時(shí)間冥想,盡一切可能試圖恢復(fù)魔力。 不知過了多久,黑暗的山洞中亮起一絲火光。 是安克爾點(diǎn)起了一個(gè)火折子。 霍法發(fā)現(xiàn)自己靠在奧爾多的腿上,厭惡的挪開身子。 山洞里擺放著很多陳舊而腐朽的木箱,安克爾摸索著收集了一些,在四個(gè)人的中間生起了一堆火焰。 火光照亮山洞,山洞里居然還盤踞著一個(gè)巨大的陰影,幾個(gè)人看見那陰影,心里都是咯噔一下。 不過那陰影一動(dòng)不動(dòng),仔細(xì)一瞧原來是一臺(tái)銹爛的蒸汽火車頭,長(zhǎng)達(dá)十幾米,估計(jì)是奧爾多兒時(shí)記憶的一部分。 虛驚一場(chǎng)。 幾個(gè)人幾乎是同時(shí)擦了擦額頭的冷汗。 霍法:“奧爾多,這洞里安全么,要是那怪物再闖進(jìn)來,洞里這么狹窄,我們可沒地方可以躲?!?/br> “這里是絕對(duì)安全的?!眾W爾多聲音細(xì)若蚊蠅,“我小時(shí)候所有的寶物都會(huì)藏在這個(gè)洞窟中,我被...我心情不好的時(shí)候,也經(jīng)常會(huì)來這個(gè)山洞里坐一會(huì)兒?!?/br> “切,”安克爾不屑冷哼,“別說這些有的沒得??茨阍趨f(xié)會(huì)中也深得高層的重視,沒想到真實(shí)的你如此不堪,連這點(diǎn)心魔的摧殘都經(jīng)受不起?!?/br> 奧爾多沒有反駁,在角落里坐著不說話。 “等這次回去了,可別怪我將這件事書面上報(bào),你的狀態(tài)太不穩(wěn)定,真不知道當(dāng)初你是怎么通過考核的?!?/br> 安克爾數(shù)落不停,霍法阻止了他。 “行了,別說了,再說他情緒不穩(wěn)定,那怪物又會(huì)變強(qiáng)?!?/br> 安克爾一肚子意見,但他也相當(dāng)忌憚噩夢(mèng)中的怪物,硬生生選擇了閉嘴。 四人不再說話,他們圍著火堆坐成一圈,某種悲觀的情緒在他們中間開始傳播。 在黑暗的加持下,大腦猶如插上了幻想的翅膀,開始止不住的去勾勒黑暗中可能出現(xiàn)的東西。 霍法捶了捶自己的腦袋,他忍不住的想到其他人,想到自己一年級(jí)的時(shí)候和兩個(gè)朋友在霍格沃茨草地上起玩牛仔和印第安人的游戲。自己的兩個(gè)朋友會(huì)躲起來,偷偷地往外瞅,然后偷偷跑到另一棵樹邊,再次躲起來。 這時(shí),霍法就能看見她們的裙子或長(zhǎng)袍在林中斑駁的光影中搖曳,隨后他就會(huì)拿魔杖對(duì)著她們“開火”。但是即使打中了她們。她們也不愿意把衣服弄臟了,總是拒絕躺在草地上裝死。 至于霍法,他每次都會(huì)死得既慘烈又真實(shí)。在他看來,這場(chǎng)游戲目的就是自己兩個(gè)朋友想看到自己以各種方式死掉,然后看著他在地上打滾變臟。 回憶往事讓霍法不由得想,自從他從英國漂洋過海來到這里后,他沒有寄過任何一封信給他的朋友或者導(dǎo)師。他所有的行動(dòng)對(duì)他們而言都是秘密。 所以,他并沒有收到來自米蘭達(dá),鄧布利多,或者奧西維亞的信或者明信片。這跟未來哈利在五十年后的探險(xiǎn)全然不同。也許在他冒險(xiǎn)的時(shí)候,他的貓頭鷹會(huì)銜著信在世界各地往來,讓他不間斷地跟外面的世界保持緊密的聯(lián)系。 如果他寫下求助短信,說他想要吃巧克力蛋糕,應(yīng)該幾個(gè)星期后就能收到。 霍法心想,如果自己死在這片黑暗中,大概沒人會(huì)知道。也許對(duì)那些朋友來說,在他決定失聯(lián)的時(shí)候,他就已經(jīng)死了。或許克洛伊說的沒錯(cuò),雙重的死亡早就降臨在他的身上,他已經(jīng)腐朽,已經(jīng)墮落。 “霍法,我們究竟要怎么離開這里?” 克洛伊的問話打斷了他的幻想,他抬起頭,發(fā)現(xiàn)那兩個(gè)德國巫師也眼神炯炯的看著自己。沒有人希望繼續(xù)呆在這個(gè)可怕的地方,他們希望自己能再給出一些重要訊息。 他嘆了口氣,搖頭說道:“可以觀測(cè)的信息太少,完全不足以解開這噩夢(mèng)的本質(zhì)?!?/br> 片刻的沉默之后,安克爾站起身,“夠了,這黑咕隆咚的地方真是討厭,光坐下去和等死無疑,我覺得還是主動(dòng)出擊來的好?!?/br> “沒有魔法,你拿什么出擊?” 霍法嗤笑,“外面那怪物就算有魔法也可能打不過?!?/br> “如果奧爾多失去意識(shí)呢?” 安克爾說道,奧爾多悚然一驚,面色蒼白的看著自己表情冷酷的同伴。 隨后,安克爾陡然從屁股后面抽出不知道什么時(shí)候藏好的一塊木棒,重重的敲在了奧爾多的腦袋上。 咚??! 一聲頗具質(zhì)感的悶響,奧爾多應(yīng)聲倒地。 腦袋以rou眼可見的速度腫起了一個(gè)大包。 克洛伊倒吸一口涼氣,往后一縮,霍法立刻站起身,一把抄起火堆里的一根火把,站在克洛伊身前。 安克爾卻扔掉了手里的木棒,攤開手,微微一笑。把手背在身后,繞著火堆轉(zhuǎn)了一圈。 “剛剛修女唱歌的時(shí)候我就注意到了,奧爾多情緒越穩(wěn)定,怪物就越弱,那是不是可以這樣理解,如果奧爾多失去情緒,那怪物就會(huì)消失?!?/br> 霍法一句話都說不出來,他覺得有這種可能性。但就因?yàn)檫@種猜想便一棍子把同伴敲暈死過去,這家伙未免也太無情了一些。 “做個(gè)交易吧,巴赫?!?/br> “什么交易?” “我來收集觀測(cè)信息,你來想辦法帶我們離開這里。作為報(bào)酬,等出去之后,我可以放你和勒梅小姐離開。如何?” “你不怕你上面的人怪罪下來?” “老實(shí)和你說吧,我不在乎。穆勒.曼斯不過是個(gè)只會(huì)畫餅的麻瓜,我在他手下工作只是帝國巫師協(xié)會(huì)的安排。他的任務(wù)我就算完不成,他也不能把我怎樣。” 霍法看著倒在地上不省人事的奧爾多,緩緩說道:“可明知要被出賣的交易還要做,那我未免也太蠢了?!?/br> “別這么急著下定論,我親愛的巴赫先生。這只是觀察的一環(huán),如果外面那怪物消失,說明噩夢(mèng)已經(jīng)結(jié)束。你穩(wěn)賺不虧,如果沒有......” “如果沒有。” 霍法打斷了他。 “如果沒有,我們只要繼續(xù)實(shí)驗(yàn)了?!卑部藸栃α诵Γ骸爸钡秸业诫x開夢(mèng)境的辦法?!?/br> 克洛伊低聲說道:“別答應(yīng)他,霍法?!彼叩綂W爾多身邊,按著他的頸部動(dòng)脈:“他只是想利用你。” “相互利用罷了?!卑部藸栕孕诺恼f道:“看來勒梅小姐對(duì)男人的世界一點(diǎn)都不了解?!?/br> “你說的很有道理,我找不到拒絕的理由。” 霍法點(diǎn)點(diǎn)頭,走到被堵上的洞口,把耳朵貼在上面。安克爾瞥了憤怒的克洛伊一眼,露出一絲譏諷且嘲弄的微笑。 聽了片刻之后,霍法轉(zhuǎn)過頭:“沒有任何聲音,你的做法似乎有點(diǎn)作用?!?/br> “太棒了,果真噩夢(mèng)結(jié)束了么?”安克爾振奮的拿起火把來到洞口附近,也把耳朵貼在上面。 外面沒有一丁點(diǎn)聲音,靜謐的就像宇宙真空。 “有效果?!?/br> 安克爾說道:不過光聽沒用,我們得出去看一看,才能確定那怪物是不是真的消失了。” “你說的很對(duì),真他媽對(duì)極了?!?/br> 霍法不咸不淡的說道,他讓開一個(gè)身位:“那你來給我們開條路吧?!?/br> “你可真夠意思?!卑部藸柕χг沽艘痪?,伸手想把之前被怪物撞落的碎石搬開。 然而他伸手一摸,臉色就變了。因?yàn)椴恢螘r(shí),那掉落碎石組成的障礙消失不見。取而代之的是一塊光滑而完整的石壁。 他不敢相信,又仔細(xì)的摸了一遍。 毫無疑問,這石壁完整到連最精密的儀器都找不到一絲縫隙,仿佛它從天地誕生之初便如此完整。 “這是怎么回事?”在火把的照耀下,安克爾面色帶著困惑和驚恐。 霍法似笑非笑的看著他:“如你所見,我們已經(jīng)被徹底困在洞窟里了?!?/br>