第91頁
書迷正在閱讀:這只龍崽又在碰瓷、我和師尊比演技、吾妻軟綿(H)、醫(yī)見鐘秦、意外標記[穿書]、白月光一出事他就把我丟出去、快穿之收視女王、我死后成了大佬白月光、和離后,前夫說我才是他白月光、百草記年
我可以提前支付男爵一部分,希望男爵閣下將拍賣事宜全權交由蘇諾比拍賣行cao辦,這件瓷器是蘇諾比前所未有的盛事。詹姆森已恢復如常,對羅伊斯認真道,至于男爵閣下的房屋,蘇諾比拍賣行有未進行拍賣的房屋三棟,請男爵自由選擇,會以底價出售給男爵。 多謝!羅伊斯欣喜地接受了,選擇房屋之后又然后告知了詹姆森一些關于這件珍寶的知識。 詹姆森吩咐人去辦手續(xù),然后很虛心地聆聽。 待羅伊斯走后,起初引著羅伊斯進來的那人問詹姆森,您為何如此優(yōu)待這位羅伊斯男爵 詹姆森捧著那合歡瓶愛不釋手,有些得意道:父親說了,女王幾天前就已經(jīng)決定派出一支船隊重新拜訪東方,東方熱又要火起來了。 他捧著合歡瓶繼續(xù)道:羅伊斯男爵的全名是羅伊斯?奧斯本,羅伊斯的祖父便是被奧斯本家族驅(qū)逐的布朗?奧斯本。布朗是清國皇帝最寵愛的西洋畫師,清國皇帝賞賜給羅伊斯的寶物只會更多,而且是出自宮廷。 十天之后,合歡瓶被鄰國最大的收藏家拍走。羅伊斯獲得一筆金錢,成為上流社會崛起的新貴。蘇諾比拍賣行也大獲成功,超越了最近名聲鵲起的索尼斯拍賣行。 為了歡迎諸位接連拜訪的貴族名人,羅伊斯在新居舉行了一場舞會。作為舞會的東道主,羅伊斯跳了開場舞后便回到三樓看紙醉金迷。 羅伊斯,看來以后你這里要成為舞會的主場了。王位第一順位繼承人哈利王子手里捧著一杯紅酒,緩緩拾階而上。 不,羅伊斯搖了搖頭,這場舞會是開始也是結束,最后一場。 羅伊斯望著哈利疑惑的眼神,解釋道:祖父當初被驅(qū)逐,流落異國。他告訴我把骨灰?guī)Щ毓蕠裨幔€有就是向奧斯本家族宣戰(zhàn)。 如今,宣戰(zhàn)成功,奧斯本家族不戰(zhàn)而敗。羅伊斯想起之前奧斯本家族的長輩討好諂媚的模樣,得意地笑了。 哈利了然地點頭,抿了一口醇香的紅酒后問:你之后打算做什么? 我已經(jīng)跟女王申請加入船隊,我可不想在這醉生夢死。羅伊斯轉過頭對哈利道。 哈利一口干完了紅酒,換個話題道:聽說你帶回許多珍寶,讓我一飽眼福如何 羅伊斯不出聲,徑直拉著哈利進了房間,一邊打開密室一邊感嘆道:不愧是昔日大公住過的府邸。 輸入密碼后,哈利跟著羅伊斯走進密室,一室低調(diào)而奢華的珍品驚艷了王子的眼眸。 王子轉個身,忽然盯住了墻上的一幅畫不動了。 墻上是一幅西洋畫,畫中的人卻穿著陌生的異域服裝,穿著雍容華貴,容貌端莊秀美,氣質(zhì)空靈似蘭,那柔和的眼神,軟和的氣質(zhì)仿佛要人溺死其中。 沉浸在其中許久,哈利終于轉過神來,驚嘆道:我的老天,她簡直要把我吸進去!她給人神秘又溫柔的感覺,我方才就像沐浴下圣瑪利亞的圣光下。 這樣的畫能與《蒙娜麗莎的微笑》媲美,盧浮宮一見令我終生難忘蒙娜麗莎,誰知如今又見一位。 羅伊斯凝視著畫中人道:她是祖父生前所畫,祖父最為敬仰愛護之人。 她是誰哈利目不轉睛地盯著人看。 清國皇后富察?容音。 她現(xiàn)在呢哈利有些亢奮,此去清國也有他的名額,他真想見一見真人。 她已經(jīng)過世十五年了。羅伊斯語氣有些惆悵。 真可惜,哈利的語氣也頗為惋惜。 我們走吧,羅伊斯二人轉身合上了密室的門,隔絕了那人與二人的目光。 時光如流水而逝,羅伊斯公爵沒有子嗣親屬繼承他偌大的家產(chǎn)。依照公爵的意愿,財產(chǎn)被捐贈成立了羅伊斯?布朗基金會,用來幫助那些貧苦、優(yōu)秀的人。 又過數(shù)百年,后人參觀羅伊斯公爵府時,必要親眼看到那與蒙娜麗莎齊名的東方美人的畫像。 第58章 番外 五十九番外 我是黎英荷,沙南國主的女兒,可更準確地說,我是災星,天惡的妖孽女子。 誰讓我天生血瞳呢! 如今,我真的成了妖孽,變成了魔鬼。我弒母殺弟,謀殺了一國的王后與王太子。 國主,我的父親下令,見黎英荷,生死不論,就地誅殺。 我渾渾噩噩,行走在這片生我養(yǎng)我卻視我為魔鬼的土地上。我本該是一國公主,受盡尊榮,享子民愛戴擁護。而我,卻被整個國家子民唾棄驅(qū)趕。 我的心慢慢無力,失去了活生的氣力,茫茫中,一個聲音告訴我,在我耳邊徘徊回蕩,就這樣睡下去,不必再被視為異類,不必再忍受人世間的不平與痛苦。 這個聲音,溫柔而令人纏綿,拽著我墜入無盡深淵,墜入永不見光的黑暗之地。 我在死亡地獄掙扎了許久,我后悔了,我并沒有錯,為何要用世人的錯誤來懲罰自己我真是愚蠢至極! 剎那間,我見到一道亮光,溫暖而耀眼的光,一把拽住我的手,阻止我墮入無盡黑暗,用溫厚暖和的手掌。 我被一位鶴發(fā)童顏的老人救了,他自稱為游醫(yī)。游醫(yī)本是大清人,可他走遍了大清的疆土,領略了常人未見的風光,有廣博的見識和寬闊的胸襟。